28 июля Ивановская областная общественная организация армяно-русского сотрудничества «АРМРУССА» при участии региональной общественной организации «Национально-культурная автономия армян Ивановской области» презентовала в Ивановском доме национальностей перевод на армянский язык повести ивановского писателя, доктора исторических наук, почетного работника науки и высоких технологий Российской Федерации Алексея Федотова «Николушка».
Автор перевода – Сейран Саакян. Во встрече, которую вел директор Дома национальностей Николай Карика, приняли участие председатель Ивановской городской Думы Александр Кузьмичев, руководитель Ивановского регионального исполкома ОНФ Ольга Федосеева, председатель региональной общественной организации «Национально-культурная автономия армян Ивановской области» Артуш Гарибян, председатель Ивановской областной общественной организации армяно-русского сотрудничества «АРМРУССА» Альберт Геворгян, директор Ивановской центральной универсальной научной библиотеки, заслуженный работник культуры РФ Владимир Кашаев, арт-теоретик Юрий Ермилов, заслуженный работник культуры РФ Луиза Каморкина, представители национально-культурных автономий, творческой и культурной интеллигенции региона. Посредством видеоконференцсвязи в мероприятии приняла участие главный редактор информационного портала и журнала «Собеседник Армении» Элена Мусаелян. Вниманию собравшихся была представлена выставка иллюстраций к книге члена Союза художников России Владимира Журавлева.
Повесть «Николушка» получила заслуженное признание читателей: была переведена на испанский и калмыцкий языки, была опубликована в 5 номере известного российского литературного журнала «Наш современник» за 2021 год, неоднократно переиздавалась. Российским духовным театром «Глас» (художественный руководитель – заслуженный деятель искусств России Никита Астахов) по повести был подготовлен аудиоспектакль. Повесть, посвященная иеромонаху Михаилу (Чепелю) говорит о том, как вера может преобразить человека, и представляет собой цикл художественных иллюстраций того, в какой форме чудеса известного православного святого Святителя Николая Чудотворца могли бы произойти в нашей повседневной современной реальности.
«Национально-культурная автономия армян Ивановской области» приняла решение о переводе книги на армянский язык в рамках развития армяно-российского культурного сотрудничества и обмена. Можно отметить, что в прошлом имел место обратный опыт: тесно связанный с г. Иваново известный российский писатель Михаил Дудин перевел на русский язык стихи известных армянских поэтов. Участники встречи отметили, что переводы художественных произведений имеют большое позитивное значение, так как способствуют взаимопроникновению культур, укреплению межнационального мира и гражданского согласия.